wtorek, 30 sierpnia 2016

Spremberg, Brandenburgia

W ostatnim okresie często odwiedzam Spremberg, niewielkie miasteczko w Brandenburgii. W dolnołużyckim języku miejscowość ta nazywa się Grodk. Zabytki najbardziej utożsamiane z tym miejscem to Wieża Bismarcka zbudowana w 1903 roku, a także zamek. Na terenie miasta znajduje się również sporo kamieni poświęconych znanym osobistościom. Jest tutaj wiele parków i skwerów, gdzie na pewno możemy choć chwilę odpocząć. W pobliżu miejscowości znajduje się dużo ścieżek rowerowych. Co roku w sierpniu w Sprembergu odbywa się Heimatfest. Wtedy to mieszkańcy i turyści mają możliwość podziwiania korowodu, spróbowania miejscowych przetworów, a także uczestniczenia w koncertach.
***
In recent times I often visit Spremberg. It's a small town in Brandenburg. In Lower Sorbian it's called Grodk. The most popular monuments or historical buildings in Spremberg are Bismarck Tower, built in 1903 and a castle. In this town there are a lot of rocks dedicated to famours people from Germany. There are few parks and green squares, where you can relax. On town's area there are a lot of cycle paths. Every August in Spremberg take place Heimatfest. Then, inhabitants and tourists can admire khorovod, they can also try local food and take part in concerts.

środa, 24 sierpnia 2016

Gulasz z dzika- DZICZYZNA

Do niedawna kompletnie nie byłam przekonana do dziczyzny, a już na pewno nigdy nie sięgałam po mięso z dzika. Czasami słyszałam: Jak to? Córka i wnuczka leśników, a nigdy nie jadła dziczyzny? Jak to możliwe?Tak... Tak było do niedawna, jednak jakiś czas temu uległo to zmianie. Od niedawna raz na jakiś czas przygotowuję coś z tego wyjątkowego daru lasu. Nie dość, że potrawy z dziczyzny są smaczne, to w porównaniu z mięsem ze sklepowych półek, są o wiele zdrowsze. Zwierzęta żyjące na wolności nie są niczym ,,faszerowane", a także nie muszą męczyć się w ciasnych klatkach. W dzisiejszym poście przedstawię Wam mój prosty przepis na gulasz z dzika.
***
I didn't like wild meat for a very long time. Especially wild boar meat. I just didn't want to eat it. What? Daughter and granddaughter of foresters and she has never eaten wild meat? How is it possible? Yes... But finally I decided that I have to try it. And now, once in a while I prepare something made of this excellent gift from forest. Today I'll present you my easy wild boar goulash.

sobota, 20 sierpnia 2016

Dziewanna wielkokwiatowa (Verbascum densiflorum) - Rośliny lecznicze

http://womanfromforest.blogspot.com/2016/08/dary-natury-dziewanna-verbascum.html
Od najmłodszych lat interesuję się naturą. Wiele roślin zapamiętywałam na podstawie skojarzeń. W przypadku dziewanny było podobnie - przypominała mi ona świecę, więc tak też ją nazywałam. W średniowieczu używano jej jako pochodni, kropidła, a nawet amuletu. Kobiety paliły wykonane z niej wieńce podczas Nocy Świętojańskich. Inną nazwą tej rośliny jest gorzygrot oraz królewska świeca (z niemieckiego Königskerze). Jest symbolem słowiańskiej bogini łowów, lasów, gajów, przyrody, wiosny- Dziewanny.
***
Mullein looks like a big candle. In the Middles Ages people used it as a torch, aspergillum and even amulet. During Midsummer Nights women burnt wreaths made of Verbrascum. Other names for this plant in polish are: candle of king, arrowhead which is burning (translated literally). Mullein is a simbol of Slavic goddess of hunt, forests, groves, nature and spring- Dziewanna (Mullein).

poniedziałek, 15 sierpnia 2016

Jakucki Nowy Rok-Ysyach - Daleka Syberia cz. II

Po długiej podróży i wyczekiwanym przylocie do Jakucka nie mieliśmy czasu nawet na to, aby choć przez chwilę odpocząć - od razu po zostawieniu swoich rzeczy w pokojach, ruszyliśmy na Ysyach (Yhyakh). Z tym jakuckim słowem przez długi czas miałam problem, gdyż nie potrafiłam go poprawnie wymówić - zamiast niego mówiłam coś na podobieństwo jakuckiego słowa ,,ekskrementy" ;) Otóż w tłumaczeniu Ysysach oznacza święto jakim jest jakucki Nowy Rok. Ma on miejsce pod koniec czerwca, wtedy gdy w Jakucji panują tak zwane białe noce. Tak, dobrze rozumiesz, Sacha mają to szczęście i świętują Nowy Rok dwa razy w roku. Sacha cieszą się ze zbiorów, z tego że zima już minęła i mogą pozyskiwać mleko od klacz.
***
Yhyаkh. I couldn't pronounce this word for a long time. Instead of Yhyakh I was saying word which means ,,excrements'' in Yakut language ;) Yhyаkh means celebration of Sakha New Year. This event take place at the end of June. This time in Yakutia there are white nights. Sacha are happy because of their harvest. They can also milk their mares. Very important is fact that winter is gone.